What Is a Lemma in Arabic and Why Does it Matter?

في اللغة العربية، معظم الكلمات التي تشير إلى أفراد العائلة والمجتمع تشترك في ما يُسمّى بـ”الليما” أو lemma: خذ مثلاً كلمتي “خال/خالة” أو “أمير/أميرة”. في معاجم شيوع المفردات العربية، تُدرج المفردة المذكّرة أحياناً منفصلةً عن نظيرتها المؤنثة. فهل هذا قرار سليم؟ أم أنّ على الكلمتين أن تُدمجا تحت مدخل معجمي واحد هو “خال” و”أمير”؟

الليما lemma مصطلح غربي نشأ في سياق التحليل الصرفي الحاسوبي، وعرّفه فرانسيس وكوتشيرا (١٩٨٢) بأنه الوحدة المعجمية الأساسية التي تشتقّ منها أشكال الكلمات الأخرى المنتمية إلى نفس الفئة الكلمية. على سبيل المثال: الشكل الأساسي “لحظة” اسم مؤنث مفرد يُشتق منه جمع سالم هو “لحظات”. في جميع قواميس الشيوع العربية، تظهر هاتان الكلمتان تحت مدخلة معجمية واحدة: الشكل الأساسي المفرد “لحظة”، وهذا منطقي ويتماشى مع مفهوم الليما وطبيعة اللغة العربية..
ولكن لماذا يختلف التعامل مع المفردات المتعلقة بأفراد الأسرة والمجتمع؟إضافةً إلى المثالين السابقين، لنتأمل هذه الأزواج: عمّ/عمّة، أمير/أميرة، شيخ/شيخة أو زوج/زوجة. المفردة المؤنثة تتشكّل بمجرّد إلحاق تاء مربوطة إلى نظيرها المذكر. وكلاهما تنتميان إلى نفس الفئة الكلمية، وترمزان إلى شخص ذي موقع محدد ومعروف داخل الأسرة والمجتمع (سواء أكان ذكراً أو أنثى)..للأسف، الكثير من الأدوات الصرفية الحاسوبية العربية تُعامِل هذه المفردات وكأنها مفردات من لغات أوروبية (ربما بتأثير من النماذج الغربية) حيث لا تشترك كلمتاonkel/tante أو uncle/aunt في الليما ولا حتى في الجذع.. معنى ذلك أنّه عند تحليل أي متن لغوي أو نص عربي مكتوب، كلما صادف برنامج الصرف الحاسوبي كلمتي “عمّ/عمّة” أو “مَلِك/مَلِكة” (على سبيل المثال) سيعتبرهما كلمات منفصلة وذات ليما lemma مختلف (كما هو الحال في اللغة الإنجليزية)، ويقدم لنا مخرجات صرفية ومعجمية على هذا الأساس..في مقالتي “ما هو الليما في اللغة العربية وأهمية ذلك في بناء معاجم شيوع المفردات” أزعم أن برامج الصرف الحاسوبي المستخدمة في تحليل النصوص اللغوية العربية ينبغي أن تتوافق مع طبيعة اللغة العربية في المقام الأول وأيضاً مع مفهوم الليما النظري (إنْ كنا نقبل به). لأن المخرجات التي تنتجها بعض هذه البرامج حالياً تشكل تحدياً للعاملين في تصميم وكتابة معاجم شيوع المفردات، وخاصة عندما تكون لأغراض تعليمية وتربوية، ممّا يؤثّر بدوره على طريقة تدريسنا للعربية كلغة ثانية وتعلّمها لدى الطلاب..

 

وسؤالي للمعلمين: هل تقدّمون مفردات العائلة والمجتمع لطلابكم على أنّها أزواج أم على أنها مفردات منفصلة؟ ومَن منكم تعلّم العربية كلغة ثانية، كيف تنظرون إلى مثل هذه الكلمات؟
اقرأوا بعض الآراء هنا
Share